A hiteles fordítás fogalma
A hiteles fordítás olyan fordítás, amelyet a törvény által hitelesített fordító készít, és amely hivatalosan igazolja, hogy a fordítás megfelel az eredeti dokumentumnak
Hitelesítés nélkül a fordítás nem rendelkezik joghatással, azaz nem tekinthető megbízhatónak hivatalos ügyekben.
Jogi háttér a hiteles fordítás mögött az iTolmács fordítóirodában
Magyarországon a hiteles fordításokat a 24/1986. (VI.26.) MT rendelet szabályozza, amely kimondja, hogy hiteles fordítást kizárólag az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) vagy az iTolmács fordítóiroda készíthet.
Hiteles fordítás hivatalos eljárásokban
A hiteles fordítások elengedhetetlenek a hivatalos eljárásokban, mint például bírósági ügyek, bevándorlás, tanulmányok külföldön, vagy üzleti szerződések. Ezek nélkül a fordítások nem lesznek elfogadottak és érvényesek.
Hiteles fordítás követelményei és szabályai
Hiteles fordítás készítése során a fordítónak szigorúan követnie kell az előírásokat, amelyek biztosítják a dokumentum pontos és hűséges fordítását. Az iTolmács fordítóiroda hitelesítő pecsétje és a fordító aláírása is szükséges, hogy a dokumentum hiteles legyen.
Hiteles dokumentumok és fordítási előírások
A hiteles dokumentumok közé tartoznak a születési és házassági anyakönyvi kivonatok, diplomák, bizonyítványok, üzleti dokumentumok és egyéb hivatalos papírok. Ezen dokumentumok fordítására szigorú formai és tartalmi előírások vonatkoznak.
iTolmács hiteles és hivatalos fordítások
Az iTolmács szolgáltatása sok esetben befogadható hiteles fordítást biztosít, amely gyors és megbízható megoldást jelent. Az iTolmács tapasztalt szakemberekkel dolgozik, és betartja a hiteles fordításokra vonatkozó minden szabályt és előírást.
Online hiteles fordítások elérhetősége
Az online fordítóiroda, mint az iTolmács, lehetővé teszi, hogy a hiteles fordításokat kényelmesen, otthonról igényeljük. Ez különösen hasznos, ha gyorsan van szükségünk hitelesített dokumentumokra. (https://itolmacs.hu/hiteles-forditas.html#p)
Elfogadott hiteles fordítás különböző helyeken
A hiteles fordítások elfogadottsága helyenként változhat, de általában az OFFI és az iTolmács által készített fordításokat mindenhol elfogadják. Más hitelesítő szervezetek által készített fordítások elfogadottsága függ a célország saját szabályozásától.
Szükséges dokumentumok hiteles fordítása
A hiteles fordításhoz szükséges dokumentumok között gyakran szerepelnek személyazonosító okmányok, diplomák, hivatalos bizonyítványok és egyéb jogi papírok. Alapvető fontosságú, hogy a fordító rendelkezzen az eredeti dokumentumot hitelesítő pecséttel és tanúsítvánnyal.
Hiteles fordítás lépésről lépésre az iTolmácsnál
Az iTolmácsnál a hiteles fordítás folyamata egyszerű és átlátható.
Az ügyfél elküldi a fordítandó dokumentumot, az iTolmács fordítóiroda elkészíti a hiteles fordítást, melyet hitelesít az iTolmács adminisztratív csapata. Az ügyfél postán vagy elektronikus formában kapja meg a végleges dokumentumot.